| El
granadino está rodeado de la naturaleza más espléndida,
pero no va a ella. Los paisajes son extraordinarios; pero el granadino
prefiere mirarlos desde su ventana. Le asustan los elementos y desprecia
al vulgo voceador, que no es de ninguna parte. Como es hombre de fantasía,
no es, naturalmente, hombre de valor. Prefiere el aire suave y frío
de su nieve al viento terrible y áspero que se oye en Ronda, por
ejemplo, y está dispuesto a poner su alma en diminutivo y traer
al mundo dentro de su cuarto. |
Il granadino è circondato
dalla natura più splendida, ma non le va vicino. I paesaggi sono
straordinari; ma il granadino preferisce guardarli dalla sua finestra.
Gli elementi lo spaventano e disprezza il volgo strillone che non è
di nessun luogo. Siccome è uomo di fantasia, egli non è,
naturalmente, uomo di coraggio. Preferisce l’aria soave e fredda della
sua neve al vento terribile ed aspro che si sente a Ronda, per esempio,
ed è disposto a mettere la sua anima in diminutivo e portare il
mondo nella sua stanza. |