da Federico García Lorca...
.
Poeta a New York, 1930
.
Pequeño vals vienés

En Viena hay diez muchachas, 
un hombro donde solloza la muerte 
y un bosque de palomas disecadas. 
Hay un fragmento de la mañana 
en el museo de la escarcha. 
Hay un salón con mil ventanas. 
     ¡Ay, ay, ay, ay! 
Toma este vals con la boca cerrada. 

Este vals, este vals, este vals, 
de sì, de muerte y de coñac 
que moja su cola en el mar. 
 

Te quiero, te quiero, te quiero, 
con la butaca y el libro muerto, 
por el melancólico pasillo, 
en el oscuro desván del lirio, 
en nuestra cama de la luna 
y en la danza que sueña la tortuga. 
     ¡Ay, ay, ay, ay! 
Toma este vals de quebrada cintura. 
 

En Viena hay cuatro espejos 
donde juegan tu boca y los ecos. 
Hay una muerte para piano 
que pinta de azul a los muchachos 
Hay mendigos por los tejados. 
Hay frescas guirnaldas de llanto. 
      ¡Ay, ay, ay, ay! 
Toma este vals que se muere en mis brazos. 

Porque te quiero, te quiero, amor mío, 
en el desván donde juegan los niños, 
soñando viejas luces de Hungría 
por los rumores de la tarde tibia, 
viendo ovejas y lirios de nieve 
por el silencio oscuro de tu frente. 
     ¡Ay, ay, ay, ay! 
Toma este vals del «Te quiero 
   siempre». 

En Viena bailaré contigo 
con un disfraz que tenga 
cabeza de río. 
¡Mira que orillas tengo de jacintos! 
Dejaré mi boca entre tus piernas, 
mi alma en fotografías y azucenas, 
y en las ondas oscuras de tu andar 
quiero, amor mío, amor mío, dejar, 
violín, sepulcro, las cintas del vals.

[Poeta en Nueva York, 1930]

Piccolo valzer viennese 

A Vienna ci sono dieci ragazze, 
una spalla dove singhiozza la morte 
e un bosco di colombi disseccati. 
C’è un frammento del mattino 
nel museo della brina. 
C’è un salone con mille finestre. 
      Ahí, ahí, ahí, ahí! 
Prendi questo valzer con la bocca chiusa. 

Questo valzer, questo valzer, questo 
   valzer, 
di sì, di morte e di cognac 
che bagna la coda in mare. 

T’amo, t’amo, t’amo 
con la poltrona e col libro morto, 
nel malinconico corridoio 
nell’oscura soffitta del giglio, 
nel nostro letto della luna 
e nella danza che sogna la tartaruga. 
      Ahí, ahí, ahí, ahí! 
Prendi questo valzer dalla cintura 
   spezzata. 

A Vienna ci sono quattro specchi 
dove giuocano la tua bocca e gli echi. 
C’è una morte per pianoforte 
che tinge d’azzurro i raazzi. 
Ci sono mendicanti sui tetti. 
Ci sono fresche ghirlande di pianto. 
       Ahí, ahí, ahí, ahí! 
Prendi questo valzer che muore nelle mie braccia. 

Perché t’amo, t’amo, amor mio, 
nella soffitta dove giuocano i bambini, 
sognando vecchie luci d’Ungheria 
nei rumori della tiepida sera, 
vedendo pecore e gigli di neve 
nel silenzio oscuro della tua fronte. 
     Ahí, ahí, ahí, ahí! 
Prendi questo valzer del «T’amo sempre». 
 
 

A Vienna ballerò con te 
con una maschera 
di testa di fiume. 
Guarda che rive di giacinti! 
Lascerò la mia bocca tra le tue gambe, 
l’anima in fotografie e gigli 
e nelle onde oscure del tuo passo 
voglio, amor mio, amor mio, lasciare 
violino e sepolcro, i nastri del valzer.