da Federico García Lorca...
.
«Il re di Harlem», Poeta a New York, 1929


[…] 

¡Ay Harlem! ¡Ay Harlem! ¡Ay Harlem! 
¡No hay angustia comparable a tus rojos oprimidos, 
a tu sangre estremecida dentro del eclipse oscuro, 
a tu violencia granate sordomuda en la penumbra, 
a tu gran rey prisionero con un traje de conserje! 

[…] 

¡Ay, Harlem disfrazada! 
¡Ay, Harlem, amenazada por un gentío de trajes sin cabeza! 
Me llega tu rumor, 
me llega tu rumor atravesando troncos y ascensores, 
a través de láminas grises, 
donde flotan tus automóviles cubiertos de dientes, 
a través de los caballos muertos y los crímenes diminutos, 
a través de tu gran rey desesperado, 
cuyas barbas llegan al mar. 

[«El rey de Harlem», Poeta en Nueva York, 1929]


  

 
 

[…] 

Ah, Harlem! Ah, Harlem! Ah, Harlem! 
Non c’è angoscia comparabile a quella dei tuoi rossi oppressi, 
del tuo sangue rabbrividito dentro l’oscura eclisse, 
della tua violenza granata sordomuta nella penombra, 
del tuo grande re prigioniero con un abito da portinaio! 

[…] 

Ah! Harlem travestita! 
Ah! Harlem minacciata da una folla di vestiti senza testa! 
Mi giunge il tuo rumore, 
mi giunge il tuo rumore attraverso tronchi e ascensori, 
attraverso lastre grigie 
dove galleggiano le tue automobili coperte di denti, 
attraverso cavalli morti e delitti minuscoli, 
attraverso il tuo grande re disperato 
con la barba che arriva al mare.

.