| Don
Perlimplín es el hombre menos cornudo del mundo. Su imaginación
dormida se despierta con el tremendo engaño de su mujer; pero él
luego hace cornudas a todas las mujeres que existen. Lo que me ha interesado
en don Perlimplín es subrayar el contraste entre lo lírico
y lo grotesco y aun mezclarlos en todo momento. La obra se mantiene sobre
música, como una operita de cámara. Todos los breves entreactos
están unidos por sonatinas de Scarlatti, y constantemente el diálogo
está cortado por acordes y fondos musicales. |
Don Perlimplín è
l’uomo meno cornuto del mondo. La sua immaginazione addormentata si risveglia
grazie al terribile inganno di sua moglie; poi lui rende cornute tutte
le donne che esistono. Ciò che mi interessava di don Perlimplín
era di sottolineare il contrasto fra il lirico e il grottesco e mischiarli
in continuazione. La piéce si tiene in piedi sulla musica, come
un’operetta da camera. Tutti i brevi intermezzi sono collegate tra loro
da sonatine di Scarlatti, e i dialoghi vengono continuamente interrotti
da accordi e sfondi musicali. |