Retrato de
Silverio Franconetti
«Viñetas flamencas»;
Poema
del cante jondo, 1921
Entre italiano
y flamenco,
¿cómo cantaría
aquél Silverio?
La densa miel de Italia
con el limón nuestro,
iba en el hondo llanto
del siguiriyero.
Su grito fue terrible.
Los viejos
dicen que se erizaban
los cabellos,
y se abría el azogue
de los espejos.
Pasaba por los tonos
sin romperlos.
Y fue un creador
y un jardinero.
Un creador de glorietas
para el silencio.
Ahora su melodía
duerme con los ecos.
Definitiva y pura.
¡Con los últimos ecos!
|
Ritratto di
Silverio Franconetti
«Quadretti flamenchi»;
Poema
del cante jondo, 1921
Mezzo italiano
e mezzo flamenco,
come sarà stato il canto
di quel Silverio?
Il denso miele d’Italia
col nostro limone,
scorreva nel pianto profondo
del siguiriyero.
Il suo grido era terribile.
I vecchi
dicono che si rizzavano
i capelli,
e si apriva il mercurio
degli specchi.
Passava fra i toni
senza infrangerli.
Fu un creatore
e un giardiniere.
Un creatore di pergole
per il silenzio.
Ora la sua melodia
dorme con gli echi.
Definitiva e pura.
Con gli ultimi echi!
|