...
 
 

...........


..

Vietnam
Canzoni contro la guerra
Immagini
.

Karl Marx: biografia
Come si diventa marxisti?
.

1. Borghesi e proletari
2. Proletari e comunisti
3. Letteratura socialista e comunista
4. Posizione dei comunisti di fronte ai diversi partiti di opposizione

.

Dei dolori e delle pene, un libro di Vincenzo Guagliardo
.

La strage di Acteal
Appello per la manifestazione
Comitato promotore
Links essenziali
José Saramago in Chiapas, marzo 1998
.

Milano: la Liberazione
Cronologia degli avvenimenti
Antologia ragionata di Guglielmo Gaviani
L'intervento di
Aldo Aniasi
Galleria di immagini
Canzoni
.

IL MITO DEL CHE

BIOGRAFIA:
La famiglia
La malattia
Gli studi
Lo sport
L'Argentina
Viaggio in bicicletta
Viaggio in moto
Il Machu Picchu
A Miami
È medico
Incontra la politica
Incontra Fidel Castro
Guatemala
Messico e Fidel
Il Granma
Cuba
La guerriglia
Santa Clara
La Habana
Messaggero all'estero
A capo dell'industria
Embargo
Playa Girón
Missili e crisi
In Algeria
A New York, all'Onu
L'Africa
La Bolivia
La morte
Ritorno "a casa"

VIEJA MARIA
FOTOGRAFIE
LINK

.

 

.
Il premio Nobel
José Saramago in Chiapas
.
Durante la sua visita in Chiapas [marzo 1998], qualche mese dopo la strage di Acteal, José Saramago passa davanti a un mural dedicato all'Esercito Zapatista di Liberazione Nazionale. Lo scrittore, che sarebbe stato proclamato Premio Nobel per la letteratura qualche mese dopo, ha espresso le sue impressioni dopo tale visita:

«He visto el horror. No el que hemos observado en lugares como Bosnia o Argelia. No. Éste es otro tipo de horror. Estuve en Acteal, en el mismo lugar de la matanza... escuchando a los supervivientes. Es difícil expresar lo que se siente cuando uno sabe que se encuentra con los pies sobre el mismo lugar donde hace tres meses asesinaron a estas personas.

.
.
Me imaginaba la escena... La gente tratando de escapar... los paramilitares disparando a discreción... las mujeres y los niños gritando, huyendo entre la maleza... el lamento de los heridos...

En Chiapas se vive una situación de guerra o una ocupación militar, que al final es casi lo mismo. No es una guerra en el sentido común, con un frente y dos partes confrontadas. Yo nada más he visto una parte confrontada: el Ejército y los paramilitares. La otra parte, las comunidades indígenas, no están enfrentándolos, no tienen medios. Están rodeados, no tienen comida ni agua... Viven en condiciones infrahumanas. Son casi campos de concentración. No los reunieron allí a la fuerza, es cierto, pero cuando huyeron a esos lugares [si riferisce ai campi dei rifugiati] los rodearon los paramilitares y el Ejército. Entonces esos campamentos se convirtieron en una especie de campo de concentración.

Si alguna vez hubo en la historia de la humanidad una guerra desigual, no la hubo nunca como ésta. Es una guerra de desprecio, de desprecio hacia los indígenas. El Gobierno esperaba que con el tiempo se ¡acabaran! todos, simplemente eso.
"Me llevo no sólo el recuerdo, me llevo la palabra misma... la palabra Chiapas no faltará ni un solo día de mi vida".

Pero ellos sobreviven, alimentándose de su propia dignidad. No tienen nada, pero lo son todo. Enfrentan la guerra con ese estoicismo que me impresionó tanto, un estoicismo casi sobrehumano que no aprendieron en la universidad, que consiguieron tras siglos de humillación. Han sufrido como ninguno y mantienen esa fuerza interior, una fuerza que se expresa con la mirada... La mirada de ese niño al que le han destrozado para siempre la vida... [Saramago aveva conosciuto il bambino di quattro anni Gerónimo Vázquez al quale i paramilitari avevano imputato quattro dita ad Acteal]. 

Es algo que no se me borrará jamás de la memoria... Las miradas serias, severas, recogidas de las mujeres, de los hombres... son algo que está por encima de todo. Los indígenas no tienen nada, pero lo son todo. ¿Cómo es posible que después de tanto sufrimiento ese mundo indio mantenga una esperanza? ¿Cómo puede sonreír ese hombre de Polhó que nos acaba de decir "mañana puede que nos maten a todos, pero bueno, aquí estamos"? Es algo que no alcanzo a entender.

En Chiapas encontré un mundo que no comprendo. El mundo indio es un mundo donde el europeo no puede entrar fácilmente. Es como si me asomara a una ventana que da a otro mundo y, aunque lo tengo enfrente, no lo puedo entender. 

También descubrí otra realidad, la de un territorio ocupado militarmente. Un territorio donde los Ejército son la uña y la carne juntas. Por una razón muy sencilla: de no ser así, los paramilitares no podrían haber hecho lo que hicieron y lo que siguen haciendo. Yo vi camiones del Ejército transportando a civiles que seguro no viajaban allí por la amabilidad de los militares. Minutos después de que abandonáramos Acteal hubo un acto de intimidación e hicieron hasta 30 disparos al aire. Esto sólo puede ocurrir si el Ejército da su bendición. Nada más fácil para el Ejército que identificar a los paramilitares y desarmarlos.

Me parece esquizofrénico que el Congreso pueda estar debatiendo una ley [un progetto di legge sull'autonomia del popolo del Chiapas proposto dall'esecutivo] supuestamente para resolver los problemas de las comunidades indígenas, como si fuera una ley normal, en situaciones normales para objetivos consensuados, cuando al mismo tiempo hay miles de desplazados que no pueden volver a sus tierras, con miedo a ser asesinados, mientras hay una ocupación militar clara en el territorio de Chiapas. Y mientras los paramilitares se pasean tranquilamente y hacen lo que quieren.

¿Cómo es que no se empieza por pacificar la situación para después discutir una ley donde participen todos los sectores y todas las comunidades?

Todo se ha hecho sometiendo a los indios de Chiapas a una presión incalificable y esto no puede llamarse humanidad.

El pueblo de México tiene que reclamar a su Gobierno una paz justa y digna. Yo no puedo, sólo soy extranjero acusado de injerencia. El pueblo mexicano no puede quedarse parado, dejando que los gobernantes lo decidan todo, hay que bajar a la calle... no estoy pidiendo un levantamiento sino simplemente que las conciencias se manifiesten... estoy pidiendo una insurrección moral, desarmada, étnica...

Acteal es un lugar de la memoria que no puede de ninguna manera desaparecer. Sabemos lo que ocurrió y no lo queremos olvidar. Chiapas es el cuerpo de México. La sociedad civil debería admirar no sólo a los indios sino a los que se levantaron para defender a esos mismos indígenas.

De Chiapas me llevo no sólo el recuerdo, me llevo la palabra misma... Chiapas... La palabra Chiapas no faltará ni un solo día de mi vida. Si tenemos conciencia pero no la usamos para acercarnos al sufrimiento ¿de qué nos sirve la conciencia? Volveré a Chiapas, volveré». 

[Dichiarazione rilasciata al periodico "La revista" da José Saramago in Messico in occasione del suo viaggio in Chiapas del 14 e 15 marzo 1998. Nel corso della sua visita Saramago ebbe conversazioni con i sopravvissuti alla strage di Acteal, andò quindi al campo dei rifugiati di Polhó e all'accampamento militare di Majmout.]
Vedi anche la pagina dedicata al
conferimento del Premio Nobel per la Letteratura
a José Saramago